‘Een boek voor jou’ is een boek met een verzameling aan kinderverhalen en -illustraties en vormt een kennismaking met Nederland. Het doel is kinderen in de opvang welkom te heten met mooie verhalen uit hun nieuwe wereld, maar wel in hun eigen taal. Zo kunnen ze al snel na aankomst kennismaken met het land en de cultuur waarin ze terechtkomen.

In 6 talen

De boeken zijn vertaald in de 6 meest voorkomende talen die onze bewoners spreken: Arabisch, Farsi, Turks, Tigrinya, Koerdisch (Kermandji) en Somalisch. Voor de gezinnen die een andere taal spreken, is er het tekstloze prentenboek ‘Zaterdag’. Ook ontvangt elke locatie één of twee boeken van ‘Een boek voor jou’ in het Nederlands.

Zondag 10 december werden in het Literatuurmuseum in Den Haag de eerste exemplaren aangeboden aan 30 kinderen en hun ouders die daarvoor met de bus uit de COA-locatie Oegstgeest waren gekomen.

Bekende Nederlandse kinderboekfiguren

Het boek is een vervolg op het gelijknamige (maar Arabische) boek uit 2017. De nieuwe, herziene versie heeft deels dezelfde, maar vooral veel nieuwe verhalen, gedichten en illustraties van bekende Nederlandse kinderboekenmakers. Van Annie M.G. Schmidt tot Toon Tellegen, Jacques Vriens tot Bette Westera en Charlotte Dematons tot Thé Tjong-Khing. Veel bekende kinderboekfiguren, zoals Jip en Janneke, Kikker, Dolfje Weerwolfje, Boer Boris en de Gorgels, hebben een plek in het boek.

Met dank aan

Het Letterenfonds heeft de vertalingen betaald, Uitgeverij Querido maakte de boeken, en het COA betaalde een kleine oplage in het Nederlands van ‘Een boek voor jou’.